Nikah Tercümanlığı

ANINDA TEKLİF AL

Size özel teklif hazırlayabilmemiz için hizmetinizi berlirleyip formu eksiksiz doldurunuz...

Nikah Tercümanlığı

Yazı Boyutu

Nikah Tercümanlığı


     Türkiye’de ikamet eden ve Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen kişinin nikah yapacağı kişi Türkçe diline hakim değilse nikaha yanında üstün dil bilgisi ve çeviri kabiliyetine sahip yeminli tercümanlarımızla giderek nikah işlemini gerçekleştirebilir.

     Uzman yeminli tercümanımız nikah sırasında nikah memurunun sorduğu soruları yabancı uyruklu kişinin hakim olduğu dile aktarımını sağlayıp aynı şekilde yabancı uyruklu kişinin verdiği cevapları doğru ve eksiksiz bir şekilde nikah memuruna aktararak nikah işlemini doğru bir şekilde gerçekleştirmesinde ciddi katkı sağlayacaktır.

Nikah Öncesi Hazırlanacak Evrakların Tercüme İşlemleri:

    Nikah işlemlerinden önce yabancı uyruklu kişinin pasaportu ve bekarlık belgesinin noter onaylı yeminli tercüman tarafından onaylanması gerekmektedir. Bekarlık evrakı Türkiye’ye ulaşmadan önce asıl ülkesinden Apostil şerhi onayı alması gerekmektedir. Aksi durumda belgenin tercümesi yapılsa dahi noter onaylayamayacaktır. Nikah dairesi noter onayı olmadığı için evrakı yetersiz görecektir.

    Belge, Türkiye’ye ulaşmadan önce Apostil şerhi yaptırılmadan getirildiyse Türkiye’de ilgili ülke konsolosluğundan belge alınarak İstanbul Valiliği Hukuk İşleri Müdürlüğünden ya da Ankara’da T.C. Dış İşleri Bakanlığı tarafından onaylanması gerekmektedir.

    Bekarlık belgesi ile ilgili tercüme yapılırken kesinlikle pasaportta belirtilen ad ve soyadın aynı şekilde yazılmış olması gerekmektedir. Belge ve pasaport arasında ad-soyad tutarsızlığı bulunması halinde nikah dairesi tarafından işlem geçersiz görülerek iptal edilecektir. Nikah tercümesi oldukça dikkat edilmesi gereken, ihtiyaç duyulan belgeler konusunda da bir uzmana başvurulması gereken önemli bir işlemdir.